发布时间:2023-10-15 23:32:51 阅读量:
baet365“版权彩蛋”,由英文Copyright Easter Egg直译而来。关于“版权”,不必多讲。而“彩蛋”一词,典出西方文化中“复活节找彩蛋”的传统,近年则在影视行业被发扬光大——制片方常在电影放映完毕后加一段隐藏剧情,内容既可以是对片中剧情的解密,也可以为续集埋下伏笔。影迷观看这样一段剧情,就仿佛在复活节找到一枚彩蛋,充满惊喜感。衍生的剧情营造出了无限遐想的可能性,又恰合彩蛋象征“复活”的意境。所以,现代修辞学中的“彩蛋”,有惊喜与隐藏之意。
“版权彩蛋”,意指作者有意改造“作品”中的某个细节,通过使之发生轻微的扭曲或者异化的方式,在作品上添附隐藏性版权信息。可见,版权彩蛋具有隐藏性、独特性、预设性和版权保护性等属性。著作权人(作者)在创作某些特定作品时,以另类方式在作品中或加入、或融合、或改造一些独特特征,使其发生一些非常细微的变形。一方面,作者通过以上方式预设的、具有特殊性的版权彩蛋,得以迅速识别自己的作品、精准区分与他人的类似作品。另一方面,当他人侵权使用带有版权彩蛋的作品时,著作权人可以轻松识别,捉拿现行,令侵权人无从辩解。
地图作品系反映客观事实的作品,不同作品之间具有雷同的盖然性。以城市地图为例,此作与彼作之间所反映的路名、地理位置、行政区划、重点地标等信息并无二致。但真正创作一份地图作品的,需要大量的测绘、制图、校准工作,可能还需要借助卫星、定位、导航等科技辅助,其创作成本可想而知。而盗版者也许只要轻松复制,就也能生成自己的地图作品。如没有版权彩蛋,即使发现了盗版作品,也难以就此认定抄袭行为——毕竟是基于真实世界的作品。你做出来是这个样子,我做出来也是这个样子,你又怎么知道这是我抄你的呢?没有卫星,用尺量的baet365官方网站,行不行?
对此,“陷阱街道”可以发挥意想不到的作用——创作者故意在自己的地图中添加一些事实上不存在的街道。这样,一来版权人可以轻松鉴别盗版行为,二来,如果盗版人再抵赖,版权人就可以向法院或媒体揭露:“这条路是我编出来的,难道这也是你亲自去过的?”除此之外,类似的还有陷阱楼房、陷阱城镇或有意地拼写错误,对街道有意增加一处不存在的拐弯,有意地标上(已不存在的)历史建筑,等等,其原理与功能均与“陷阱街道”类似。
词典属于范式相对统一的汇编作品。以英文词典为例,有牛津版,有朗文版、有韦氏版,等等等等,但其核心部分——词条,的基本范式无非是按照字母顺序编排的单词汇编+解释+例句……一部词典的汇编,如同前述地图作品的一样,创作成本高昂,盗版成本较低,且语言属于公共领域的知识,即使发生雷同现象也存在合理性。如果发生词典侵权纠纷,版权人举证的难度不小baet365官方网站。对此,通过编造一条不存在的词汇或条目,可以起到与陷阱街道类似的作用。
1930年代,美国通用测绘公司(The General Drafting Company)在纽约地图中加入了一颗名为阿格罗的“陷阱小镇”的彩蛋。数年之后,通用测绘公司发现阿格罗镇的名字出现在了竞争对手麦克纳利(Rand McNally)公司出版的地图中。通用公司认为,多年伏下的陷阱终于有盗版上钩了,旋即对麦克奈丽公司提起侵权诉讼。但被告却坚持抗议称,地图作品绝对不是盗版的。他们是从德拉华县公共服务信息里找到阿格罗镇信息的baet365官方网站。
法院查明:德拉华县官方纪录确实登记有阿格罗镇的位置与信息。但是,这太诡异了,“阿格罗镇”是通用测绘公司编出来的地名,为什么会在官方纪录里存在呢?后经多方考证,法院终于查明了这一令人哭笑不得的事实——在通用测绘公司作出地图的20年之后,就在阿格罗“所在”的地图位置上,开了一家百货商店,因为店主发现这个地方叫“阿格罗”,就把商店取名为“阿格罗百货商店”。最诡异的是:因为阿格罗商店前不着村,后不着店,在德拉华县官方纪录对此予以造册后,竟然又将该商店所在那块位置登记为“阿格罗镇”!阿格罗百货商店开了不久之后就停止经营被拆掉了,但阿格罗镇却一直存续了下去(直到1990年代才被美国官方删除)……
换句话讲,正是通用测绘公司自己的编造阿格罗镇的行为,最终导致了阿格罗真的出现在了真实世界里。通用公司当然也输掉了官司。
在1975版《新哥伦比亚百科全书》的第1850页,你会发现这样一个词条:【Lillian Virginia Mountweazel】 Lillian Virginia Mountweazel,著名女摄影师,1942年出生于俄亥俄州,早年从事过喷泉设计工作。Mountweazel以美国乡村为主题的系列摄影作品《Flags up》而闻名。31岁时,在为《Combustibles杂志》取材时遭遇爆炸事故,英年早逝。该词条为虚假词条,哥伦比亚百科全书的主编Richard Steins日后承认,这个“女摄影师”是虚构的,其生平也是杜撰的,加上该虚假词条的的目的就是“如果今后在其他百科全书看到Mountweazel,我们能确认“她”是从我们这儿偷来的”。
2005年《新牛津美语词典》主创人员Erin McKean向媒体表示其创作组在创作时因为提前考虑到词典将可以通过电子数据方式查询,在技术上很容易被复制。所以在创作时故意加入了数条“彩蛋词汇”。比如,“Esquivalience”就是被捏造出的单词。【Esquivalience】meaning the willful avoidance of ones official responsibilities(有意地逃避官方职责)据称,该虚构的词汇已经在一家由Lexico公司运营的网站上被发现。这家网站还称其引用自韦氏千禧词典(也由Lexico公司出版)。对此,原创人员感到又好气又好笑,表示:“这就像做海洋生物实验一样,就像给移植海龟做上标签,然后把它们放回大海,然后追踪到它。”